Ideologi dan Politik Penerjemahan Al-Qur’an: Analisis Wacana Kritis terhadap Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Madura

Authors

  • Ahmad Zaidanil Kamil UIN Sunan Ampel Surabaya

Keywords:

Ideology; Qur’anic Translation; Religious Authority.

Abstract

This article examines the ideological construction underlying the Madurese Qur’anic Translation produced by IAIN Madura as part of a state-initiated translation project. Using a qualitative approach based on Norman Fairclough’s Critical Discourse Analysis and in-depth interviews, this study analyzes the translation of Qur’anic verses related to Islam and politics, particularly sensitive terms such as awliyā’, khalīfah, and al-silm kāffah. The results show that at the textual level, this translation employs linguistic strategies through the selection of diction, transliteration, and differentiation of meaning, thereby framing sensitive terms within a moderate and inclusive religious perspective. At the level of discursive practice, this translation represents an institutional project that integrates linguistic, religious, and ideological interests in shaping the religious orientation towards the subject of religion. The reception of this text has been articulated in various ways, ranging from affirmative public acceptance and academic engagement through scientific studies to critical assessments from religious leaders. In the post-reform socio-cultural context of Madura, characterized by the strengthening of Islamist narratives and the contestation between conservative and moderate tendencies, this translation serves as an alternative discourse that aligns with the state’s project of Islamic moderation. These findings confirm that the translation of the Qur’an in Madura is not merely a linguistic practice, but rather an ideological arena where power relations and religious interests are negotiated.

References

Al-Amri, Waleed Bleyhesh. “Qurʾān Translation and Commentary: An Uncharted Relationship?” Islam & Science 10 (2010).

Al-Aṣfahānī. Mufradāt Alfāz Al-Qur’ān. Beirut: Al-Dār al-Shāmiyah, t.t.

Al-Wāhịdiy. Asbāb Nuzūl Al-Qur’ān. Beirut: Dār al-Kutub al-’Ilmiyyah, 1992.

Atfal, Khairul and Dendi Irwansa. “Gender Hierarchy in Qur’an Translation: A Critical Discourse Analysis of Al-Qur’an Dan Terjemahnya Bahasa Palembang.” Journal of Ushuluddin and Islamic Thought 2, no. 2 (December 2024): 170–204. https://doi.org/10.15642/juit.2024.2.2.170-204.

Catford, John Cunnison. A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford University Press, 1965.

Djidin, M., and Sahiron Syamsuddin. “Indonesian Interpretation of the Qur’an on Khilāfah: The Case of Quraish Shihab and Yudian Wahyudi on Qur’an, 2: 30-38.” Al-Jami’ah: Journal of Islamic Studies 57, no. 1 (June 2019): 143–66. https://doi.org/10.14421/ajis.2019.571.143-166.

Eriyanto. Analisis Wacana: Pengantar Analisis Teks Media. Yogyakarta: LKiS Yogyakarta, 2001.

Fairclough, Norman. Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language. New York: Routledge, 2013.

Fikriyati, Ulya, Ah Fawaid, and Subkhani Kusuma Dewi. “Vernacular Tafsir in Madura: Negotiating Idea of Human Equality in the Social Hierarchical Tradition.” Australian Journal of Islamic Studies 6, no. 4 (December 2021): 47–67. https://doi.org/10.55831/ajis.v6i4.403.

“Halaman Visi, Misi, Tujuan dan Strategi.” Accessed December 23, 2025. https://iainmadura.ac.id/page/2005cfaa-52a3-4f77-86b5-d2373f7adc92.

Hannan, Abd, and Zainuddin Syarif. “Konservatisme vs. Moderatisme: Kontestasi Pemikiran Keagamaan Kontemporer di Kalangan Ormas Islam Lokal di Madura, Indonesia.” Fikrah 10, no. 2 (December 2022): 2. https://doi.org/10.21043/fikrah.v10i2.16475.

Ibn Fāris. Mu’jam Maqāyīs al-Lughah. VI. Beirut: Dār al-Fikr, 1979.

Ichwan, Moch Nur. Negara, Kitab Suci, Dan Politik: Terjemah Resmi al-Qur’an Di Indonesia," in Henri Chambert-Loir (Ed.), Sadur: Sejarah Terjemahan Di Indonesia Dan Malaysia. Jakarta: KPG-EFEO-Pusat Bahasa Unpad, 2009.

Lefevere, André. Translation History Culture. New York: Routledge, 1992.

———. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. Routledge Translation Classics. London New York: Routledge, 2017. https://doi.org/10.4324/9781315458496.

Manẓūr, Ibn. Lisān Al-A’rab. Arab Saudi: Wazarat al-Shu’ūn al-Islāmiyyah wa al-Da’wah wa al-Irshād, t.th.

Mujiburrahman. Translating the Qur’an into Banjarese Language in Indonesia. Taiwan: International Workshop on Merchants, Scholars and Faith: The Integrated Islamization in Nusantara, National Chengkung University, Tainan, 2019.

Nusantara Mengaji TV, dir. Terjemah Al Quran Bahasa Madura. 2020. 11:12. https://www.youtube.com/watch?v=sQDOOvf8mBk.

Pink, Johanna. “Tradition and Ideology in Contemporary Sunnite Qur’ānic Exegesis: Qur’ānic Commentaries from the Arab World, Turkey and Indonesia and Their Interpretation of Q 5:51.” Die Welt Des Islams 50, no. 1 (2010): 3–59. https://doi.org/10.1163/157006010X489801.

Purnomo, Agus. Islam Madura era reformasi: konstruksi sosial elite politik tentang perda syariat. Ponorogo: STAIN Ponorogo Press, 2014.

Ramdhani, Fawaidur. “Integrating the Qur’an and Science in Madurese Tafsīr: A Critical Examination of Muhammad Irsyad’s Interpretive Framework in Tapsèr Sorat Yaa-Siin.” Journal of Ushuluddin and Islamic Thought 2, no. 2 (December 2024): 258–88. https://doi.org/10.15642/juit.2024.2.2.258-288.

Ṣuyūtī, Jalal al-Dīn al-. Lubāb Al-Nuqūl Fī Asbāb al-Nuzūl. Lebanon: Dār al-Kutub al-’Ilmiyyah, t.t.

Tim LP2SI. Mengenal Gerbangsalam. Pamekasan: LP2SI Pamekasan, 2011.

Tim Penerjemah IAIN. Al-Qur’an Dan Terjemah Bahasa Madura. Jakarta: Puslitbang Lektur, Khazanah Keagamaan, dan Manajemen Organisasi, 2018.

Wāḥidī, Abū al-Ḥasan ‘Alī ibn Aḥmad al-. Asbāb Nuzūl Al-Qur’ Ān. Saudi Arabia: Dār al-Iṣlāh, 1412.

Wani, Misbahul. “Lokalitas Dalam Al-Qur’an Dan Terjemahnya Bahasa Madura Karya Iain Madura (Studi tentang Sejarah, Model, dan Lokalitas Penerjemahan).” Skripsi, UIN Sunan Kalijaga Yogyakarta, 2021.

Zaidanil Kamil, Ahmad, and Fawaidur Ramdhani. “Tafsir Al-Qur’an Bahasa Madura.” SUHUF 12, no. 2 (December 2019): 251–280. https://doi.org/10.22548/shf.v12i2.475.

Zarqānī, Muḥammad ‘Abd al-’Aẓīm al-. Manāhil al -’Irfān Fī ‘Ulūm al- Qur’ān. Beirut: Dār al Fikr, 1996.

Zuḥaylī, Wahbah al-. Tafsīr Al-Wajīz. Damaskus: Dār al-Fikr, 1996.

Downloads

Published

2025-10-30

How to Cite

Kamil, A. Z. (2025). Ideologi dan Politik Penerjemahan Al-Qur’an: Analisis Wacana Kritis terhadap Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Madura. Ta’wiluna: Jurnal Ilmu Al-Qur’an, Tafsir Dan Pemikiran Islam , 6(2), 1204–1219. Retrieved from https://ejournal.iaifa.ac.id/index.php/takwiluna/article/view/2532